No exact translation found for تعدين جانبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تعدين جانبي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pelo en el mentón y granos en la espalda también son efectos de tomar esteroides.
    تعلمين أن شعر الذقن وبثور الظهر تعد تأثيرات جانبية للإستيروييد
  • • La usurpación/apropiación de dichos sistemas por empresas y Estados;
    • عمليات التعدي والاستيلاء من جانب الشركات والدول؛
  • Creo que el Consejo estará de acuerdo en que los informes no deben escribirse para satisfacer solamente a una de las partes.
    واعتقد أن المجلس سيوافق على ألا تعـد التقارير لإرضاء جانب واحد فقط.
  • Es particularmente importante que los proyectos de resolución, que por lo general requieren negociaciones prolongadas, sean preparados por sus principales patrocinadores lo antes posible.
    وأردف قائلا إن مما له أهمية خاصة بالنسبة إلى مشاريع القرارات، التي تتطلب في العادة مفاوضات مطولة، أن تُعَدّ من جانب مقدميها الرئيسيين في أسرع وقت ممكن.
  • En Filipinas, los organismos gubernamentales deben rendir cuentas de la promoción de la igualdad entre los géneros en el contexto de la política presupuestaria de género y desarrollo, que los obliga a preparar planes y presupuestos anuales de género y desarrollo junto con sus planes y presupuestos ordinarios.
    وفي الفلبين، تتم مساءلة الوكالات الحكومية بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال السياسة العامة المتبعة لوضع ميزانية المساواة بين الجنسين والتنمية التي تتطلب منها أن تعد - إلى جانب خططها وميزانياتها العادية - خططا وميزانيات سنوية عن المساواة بين الجنسين والتنمية.
  • Reconciliar estos intereses con los objetivos de acumulación de beneficios de las empresas mineras transnacionales dista mucho de ser fácil.
    وتوفيق هذه المصالح مع أهداف تحقيق الأرباح من جانب شركات التعدين عبر الوطنية ليس أمراً بسيطاً على الإطلاق.
  • Desde esta perspectiva, cabe celebrar las medidas adoptadas por el citado Departamento con miras a mejorar la concienciación y la capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz.
    وفي هذا الصدد، تعد الخطوات المتخذة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام لإذكاء الوعي بين صفوف موظفي حفظ السلام ولتدريبهم من التطورات الطيبة.
  • Insiste en que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la gestión de gobierno y la administración transparentes y responsables de todos los sectores de la sociedad, así como la participación efectiva de la sociedad civil, se cuentan entre los cimientos indispensables para lograr un desarrollo sostenible de carácter social y centrado en las personas;
    تشدد على أن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإدارة وتنظيم الشؤون العامة بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أمور تُعد، إلى جانب مشاركة المجتمع المدني الفعالة، من ضمن الركائز التي لا بد منها لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي تتمحور على تحقيق صالح الناس؛
  • El Comité Especial, dentro de los límites de su mandato, ha procurado mantener una actitud receptiva al reunirse con testigos palestinos durante las visitas sobre el terreno que efectuó en el Oriente Medio. Durante el viaje que realizó en el año en curso, diversos interlocutores, entre ellos varios testigos palestinos, cuestionaron la labor del Comité Especial y se interesaron por las medidas que preveía adoptar para cumplir el mandato que se le había encomendado.
    واللجنة الخاصة تحلت، ضمن حدود ولايتها، بعقل منفتح أثناء لقائها بالشهود الفلسطينيين خلال زياراتها الميدانية إلى الشرق الأوسط؛ كما أنها واجهت في هذا العام تعديات من جانب محاورين متعددين بينهم عدد من الشهود الفلسطينيين الذين سألوا عن الإجراءات المزمع اتخاذها تنفيذا لولايتها.
  • Cabría dar la razón a ambos autores: por una parte, y a pesar de la imposibilidad (nada inusual en el derecho internacional) de hacer cumplir la norma recurriendo a los tribunales, los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales están sin duda vinculados jurídicamente por sus disposiciones; por otra parte, la mayoría de las disposiciones del Pacto no están formuladas de manera suficientemente precisa y completa para permitir su aplicación judicial.
    ويبدو أن من الممكن الاتفاق مع الباحثين معاً: فمن جانب، تعدّ الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملزمةٌ قانونا ًبأحكامه دون أدنى شك، رغم غياب إمكانية الإنفاذ القانوني عبر المحاكم (وهو ما لا يعدّ مستغرباً في القانون الدولي على الإطلاق).